Нотариальный перевод – это перевод документа, выполненный квалифицированным, дипломированным переводчиком, подпись которого заверена нотариусом. Таким образом, перевод документа приобретает юридическую силу на территории той страны, в которой был заверен.
Для того чтобы документ был действителен за границей, его необходимо легализовать путем консульской легализации или проставления штампа "апостиль", после этого делается перевод, который заверяется нотариально.
Образец оформления нотариально заверенного перевода:
1. Копия или оригинал исходного документа, который необходимо перевести
2. Перевод на английский язык
3. Надпись нотариуса с дубляжом на нужный язык с подписью переводчика
Все вместе прошивается и скрепляется печатью нотариуса
ВАЖНО! Лицо, обратившееся в бюро, должно знать правильное написание фамилии и имени лиц, указанных в документе на латинице согласно загранпаспорта. Сотрудники бюро переводов имеют право уточнить этот вопрос или попросить предоставить загранпаспорт (копию или фото). Если у клиента нет загранпаспорта и его фамилия, имя и отчество не переводилось ранее, они будут переведены в соответствии с общепринятыми правилами транслитерации.
Если Вы не уверены, нужно ли Вам заверять перевод нотариально, или не знаете, какое именно заверение необходимо делать, нотариальное, заверение печатью бюро переводов или присяжный перевод, позвоните нам или напишите в любой мессенджер. В зависимости от цели подачи документов за границей, наши специалисты подскажут, как правильно их оформить.
Нотариальный перевод обычно осуществляется для предоставления за границей в государственных органах (для оформления брака, подачи документов на временный или постоянный вид на жительство, поступления на учебу и т.п.). Нотариально заверить перевод можно любого документа или текста.
Присяжный перевод используется только для ограниченного количества стран, таких как Польша, Франция, Италия, Словакия, Чешская Республика, Испания, Германия. Для этих стран также подходит и нотариальный перевод. Если Вы планируете предоставлять документы в вышеперечисленных государствах – мы рекомендуем обратиться в органы принимающей стороны для того, чтобы узнать точную информацию, как Вам подготовить документы, нотариально заверить или выполнить перевод присяжным переводчиком.
Заверение перевода печатью бюро переводов имеет меньшую юридическую силу, чем нотариальный или присяжный перевод. Поэтому, чтобы документ точно прошел, мы советуем все же заверять перевод нотариально. Делается обычно для предоставления в коммерческих учреждениях, банках, больницах и т.п.
Примерную стоимость перевода Вы можете узнать на странице ПРОСЧЕТА СТОИМОСТИ ПЕРЕВОДА или в разделе с ценами. Переводы просчитываются за 1800 символов с пробелами. На стоимость влияет сложность тематики, срочность перевода и объем. Нотариальное заверение или заверение печатью бюро переводов по фиксированной стоимости за 1 документ. Нотариальный перевод мы можем осуществить онлайн, без вашего присутствия и по скану или фото документа.
Для точного просчета стоимости и сроков перевода документов, текстов Вы можете отправить нам запрос на просчет. Пожалуйста, сразу указывайте с/на какой язык необходимый перевод, желаемые сроки и прикрепляйте документ для перевода (фото или скан-копию).
В нерабочее время после 18 и в
выходные дни - мы принимаем заказы только
через телеграмм.
Мы с вами свяжемся в ближайшее время