Нотаріальний переклад – це переклад документа, виконаний кваліфікованим, дипломованим перекладачем і засвідчений нотаріусом. Таким чином, переклад документа набуває юридичної сили на території країни, в якій був посвідчений.
Для того щоб документ був дійсний за кордоном, його необхідно легалізувати шляхом консульської легалізації або проставлення штампу “апостиль” , після цього робиться переклад і засвідчується нотаріально.
Зразок оформлення нотаріально засвідченого перекладу:
1. Копія або оригінал вихідного документу, який необхідно перекласти
2. Переклад на англійську мову
3. Напис нотаріуса з дубляжем на необхідну мову з підписом перекладача
ВАЖЛИВО! Особа, яка звернулася в бюро, повинна знати правильне написання прізвища та імені осіб, які вказані у документі на латиниці згідно закордонного паспорта. Співробітники бюро перекладів мають право уточнити це питання або попросити надати закордонний паспорт (копію або фото). Якщо клієнт не має закордонного паспорта і його прізвище, ім’я та по батькові не перекладалося раніше, вони будуть перекладені відповідно до загальноприйнятих правил транслітерації.
Якщо Ви не впевнені чи потрібно Вам засвідчувати переклад нотаріально, або не знаєте яке саме засвідчення необхідно робити, нотаріальне, засвідчення печаткою бюро перекладів або присяжний переклад, зателефонуйте нам або напишіть у будь-який месенджер. Залежно від мети подачі документів за кордоном, наші спеціалісти підкажуть як вірно їх оформити.
Нотаріальний переклад зазвичай використовується для надання за кордоном у державних органах (для оформлення шлюбу, подачі документів на тимчасову або постійну посвідку на проживання, вступу на навчання тощо). Нотаріально засвідчити переклад можна будь-якого документу або тексту.
Присяжний переклад – використовується тільки для обмеженої кількості країн, таких як Польща, Франція, Італія, Словаччина, Чеська Республіка, Іспанія, Німеччина. Для цих держав також підходить і нотаріальний переклад. Якщо Ви плануєте надавати документи у вищезазначених державах – ми радимо звернутися до органів приймаючої сторони для того, щоб дізнатися точну інформацію, яким чином Вам підготувати документи, нотаріально засвідчити або здійснити переклад присяжним перекладачем.
Засвідчення перекладу печаткою бюро перекладів має меншу юридичну силу, ніж нотаріальний переклад або присяжний. Тому аби документ точно пройшов, ми радимо все ж таки засвідчувати нотаріально переклад. Робиться зазвичай для надання у комерційних установах, банках, лікарнях тощо.
Приблизну вартість перекладу Ви можете дізнатися на сторінці РОЗРАХУНКУ ВАРТОСТІ ПЕРЕКЛАДУ або у розділі з цінами. Переклади розраховуються за 1800 символів з пробілами. На вартість впливає складність тематики, терміновість перекладу та об`єм. Нотаріальне засвідчення або засвідчення печаткою бюро перекладів за фіксованою вартістю за 1 документ. Нотаріальний переклад ми можемо здійснити онлайн, без Вашої присутності і по скану або фото документа.
Для точного розрахунку вартості та термінів перекладу документів, текстів Ви можете надіслати нам запит на прорахунок. Будь ласка, відразу вказуйте з/на яку мову необхідний переклад, бажані терміни та прикріплюйте документ для перекладу (фото або скан).
У неробочий час після 18 та у
вихідні дні - ми приймаємо замовлення тільки
через телеграм.
Ми з вами зв'яжемося найближчим часом