Для подачі документів на громадянство необхідно звернутися до професійного перекладача та оформити нотаріальне засвідчення перекладу або підтвердження печаткою бюро перекладів. Переклад виконується українською мовою відповідно до встановлених вимог. Вартість послуги залежить від мовної пари та складності тексту й зазвичай стартує від 250 грн за одну сторінку. Строки виконання перекладу — від одного робочого дня. Також важливо заздалегідь уточнити вимоги органу, який розглядає документи (ДМС), оскільки в окремих випадках може знадобитися апостиль.
Що означає переклад документів для громадянства?
Переклад документів для громадянства — це обов’язкова процедура офіційного перекладу особистих, юридичних та ідентифікаційних документів на мову країни, громадянство якої ви плануєте отримати. У більшості випадків переклад повинен бути виконаний професійним перекладачем і нотаріально завірений, щоб мати юридичну силу.
Органи міграційної служби, консульства та імміграційні відомства приймають документи виключно державною мовою країни або однією з офіційно дозволених мов. Саме тому якісний переклад є ключовим етапом у процедурі оформлення громадянства.
Помилки, неточності або неправильне оформлення перекладу можуть призвести до відмови в прийомі документів або суттєвого затягування розгляду справи. Тому переклад документів для громадянства повинен відповідати всім вимогам міграційного законодавства конкретної держави.
Коли необхідний переклад документів для громадянства?
Переклад документів необхідний у всіх випадках, коли ви подаєте документи іноземною мовою. Це стосується:
- Подачі заяви на отримання громадянства;
- Оформлення постійного місця проживання (ПМП);
- Подачі документів на тимчасовий або постійний дозвіл на проживання;
- Возз’єднання сім’ї;
- Подачі документів через консульство або міграційну службу.
Якщо документи складені українською або російською мовою, а подача здійснюється, наприклад, у Польщі, Німеччині, Іспанії чи Канаді, переклад на відповідну державну мову є обов’язковим.
У більшості країн приймаються лише нотаріально завірені переклади або переклади, виконані присяжними перекладачами. Вимоги можуть відрізнятися залежно від держави, але загальний принцип залишається незмінним — без офіційного перекладу документи не мають юридичної сили.
Які документи потрібно перекладати для подачі на громадянство?
Перелік документів залежить від країни та підстав отримання громадянства, однак найчастіше перекладу підлягають:
- Паспорт громадянина;
- Закордонний паспорт;
- Свідоцтво про народження;
- Свідоцтво про шлюб або розлучення;
- Довідка про несудимість;
- Довідка про місце проживання;
- Документи про освіту;
- Трудова книжка або довідки з місця роботи;
- Податкові та фінансові довідки;
- Рішення судів (за необхідності);
- Документи про зміну прізвища або імені.
Важливо, щоб переклад повністю відповідав оригіналу, включно з печатками, штампами, підписами та іншими реквізитами. Усі дати, імена, адреси та номери документів повинні бути передані без помилок.
Неправильне написання імені або прізвища може спричинити серйозні проблеми під час перевірки документів, тому професійний переклад — це не формальність, а необхідність.
Як підготувати документи до перекладу?
Перед тим як замовити переклад документів для громадянства, необхідно правильно підготувати пакет документів:
- Перевірте актуальність документів - багато довідок мають обмежений термін дії (наприклад, довідка про несудимість або довідка про доходи).
- Зробіть якісні копії або скани - документи повинні бути чіткими, без затемнень і обрізаних полів. Усі печатки та підписи мають добре читатися.
- Перевірте правильність даних - якщо в документах є помилки або розбіжності, їх варто виправити до початку перекладу.
- Уточніть вимоги країни - деякі держави вимагають переклад лише присяжним перекладачем або обов’язкове апостилювання.
- Замовляйте переклад у спеціалізованому бюро - професійні бюро перекладів знають міграційні вимоги та гарантують юридичну коректність перекладу.
Якісний переклад документів для громадянства — це важливий крок до легального статусу в іншій країні. Правильна підготовка документів і професійний підхід допоможуть уникнути затримок, відмов і додаткових витрат.